Act II, scene 4

Juliet is waiting for her nurse to return from seeing Romeo:
Juliet : O God, she comes ! O honey nurse, what news ?
Hast thou met with him ?
Now, good sweet nurse - O Lord, why lookst thou sad
Though news be sad, yet tell them merrily ;
If good, thou shamest the music of sweet news
By playing it to me with so sour a face.
Nurse : I am a-weary ;
give me leave a while.
Fie, how my bones ache ;
What a jaunce I have had !
Juliet :
I would thou hadst
my bones and I thy news ;
Nay, come, I pray thee,speak, good, good, nurse speak.
Nurse : Jesu, what
haste ! Can you not
stay a while ?
Do you not see that I am out of breath ?
Juliet : How art thou out of breath, when thou hast breath
To say to me that thou art out of breath ?
The excuse that thou doth
make in this delay
Is longer than
the tale thou dost excuse.
Is thy news good, or bad ? answer to that ;
Say either, and
I'll stay the circumstance :
Let me be satisfied, is't good or bad ?

Notes:
thou sham'st the music of sweet news
By playing it to me with so sour a face :
Tu gâtes la musique des bonnes nouvelles
en me la jouant de si mauvaise gràce.
Retour au texte
give me leave : laisse-moi en paix
Retour au texte
What a jaunce I have had ! : Que j'ai couru à droite et à gauche !
Retour au texte
I would thou hadst... : je voudrais que toi, tu ais ...
Retour au texte
haste : hâte
Retour au texte
stay : (ici) attendre
Retour au texte
in this delay : en me faisant attendre
Retour au texte
the tale thou dost excuse : l'histoire que tu évites de me raconter
Retour au texte
I'll stay the circumstance : je me passerai des détails
Retour au texte

Romeo & Juliet /
Sherlock Holmes /
Dorian Gray
|